วันศุกร์ที่ 13 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

สำนวนฝรั่งเศส

                              สำนวนฝรั่งเศส

1. Oh la vache! Vache แปลว่าวัวตัวเมีย คำๆนี้ เป็นคำอุทานที่วัยรุ่นชอบใช้กันมาก ไม่ได้มีความหมายอะไรมาก คล้ายๆกับคำว่า “โอ้โห!” ในภาษาไทย
  
2. C’est vachement chouette! มันโครตเจ๋งเลย! Vachement bon! ดีโครตๆ!
 
3. Comme une vache qui regard passer le train. งี่เง่าเหมือนวัวที่เฝ้ามองรถไฟวิ่งผ่านไปผ่านมา(แต่ก็ไม่ได้ทำอะไร)
  
4. Etre malin comme un singe. แปลตามตัวเลย ฉลาดเหมือนลิง

5. Etre comme un poisson dans l’eau. เป็นเหมือนปลาที่อยู่ในน้ำ หมายถึงทุกย่างราบรื่นไปหมด เหมือนเส้นทางที่โรยด้วยกลีบกุหลาบ ในสำนวนไทย
  
6. Etre doux comme un agneau. อ่อนโยนเหมือนลูกแกะ
  
7. Fier comme un paon. หรือ Etre fier comme un coq. Un paon แปลว่านกยูง Un coq แปลว่าไก่ตัวผู้ สำนวนนีหมายถึงภาคภูมใจ(หลง)ตัวเองเหมือนนกยูงหรือพ่อไก่
  
8. Manger comme un cochon. กินมูมมามเหมือนหมู
  
9. Il pleut comme une vache qui pisse ฝนตกเป็นสาย ฝนตกหนักมาก แต่ถ้าจะพูดให้สุภาพหน่อยก็ใช้คำนี้ Il pleut des cordes.
  
10. Rusé comme un renard เจ้าเล่ห์เหมือนสุนัขจิ้งจอก
  
11. Etre laid comme un pou.   น่าเกลียดเหมือนตัวเหา
  
12. Tout est bon dans le cochon.
หมายความว่าทุกอย่างดูดีไปหมด

13.Copains comme cochons. หมายความว่ามีความสนิทสนมกันมาก(เพื่อน) มีความหมายคล้ายกันกับ Avoir gardé les cochons ensemble.

14. Parler le français comme une vache espagnole. ถ้าแปลตรงตัวเลยคือ พูดภาษาฝรั่งเศสเหมือนกับวัวประเทศสเปน หมายความว่า พูดภาษาฝรั่งเศสได้แย่มาก

15.Ça ne vaut pas un pet de lapin มันเทียบไม่ได้แม้แต่กับลมของกระต่ายที่ผายออกมา Pet แปลว่า ลมที่ถูกผายออกมา หมายความว่ามันไม่มีคุณค่าอะไรเลย

16.Quand les poules auront des dents. หมายถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ แปลตรงตัวคือ เมื่อไก่มีฟัน หรือตรงกับสำนวนไทย วันที่น้ำท่วมหลังเป็ด

17.มีสำนวนที่เกี่ยวกับเป็ด (canard) Un froid de canard หมายถึงสภาพอากาศที่หนาวมากๆ หนาวเหมือนอยู่ในตู้แช่แข็ง

18.Il pleut comme une vache qui pisse ฝนตกเป็นสาย ฝนตกหนักมาก แต่ถ้าจะพูดให้สุภาพหน่อยก็ใช้คำนี้ Il pleut des cordes.

19.Un temps de chien. สภาพอากาศแบบหมาๆ หมายถึง สภาพอากาศแย่มาก อากาศหนาว ฝนตกหนัก

20.Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. ตรงกับสำนวนไทย แมวไม่อยู่หนูร่าเริง

21. Donner sa langue au chat. หมายถึง ยอมแพ้แล้ว ไม่รู้ว่าจะตอบยังไง Je donne ma langue au chat. ฉันไม่รู้ว่าจะตอบว่ายังไง ในภาษาอังกฤษจะมีคำพูดว่า Cat got your tongue? หมายถึง เธอไม่มีอะไรจะพูดเลยหรือ?

22. Il y a un chat dans ma gorge. มีแมวอยู่ในคอหอย หมายถึงจุกจนพูดไม่ออก

23.Chien qui aboie ne mord pas. แปลตรงๆตามสำนวนไทย หมาที่เห่ามักไม่กัด

24.Se jeter dans la gueule du loup. กระโจนลงไปในปากของหมาป่า หมายถึง การเข้าไปเสี่ยงอันตราย เหมือนกับการว่ายน้ำเข้าไปหาจรเข้

25. A cheval donné on ne regarde pas la bride. ม้าที่คนให้มาเป็นของขวัญไม่ควรมองแค่จุดเล็กๆอย่าบังเหียน(Bride แปลว่า บังเหียนม้า) มายความว่าเมื่อได้รับของขวัญที่ยิ่งใหญ่ก็ไม่ควรไปมองแค่จุดเล็กๆ ยกตัวอย่างเช่นถ้ามีคนซื้อรกใหม่ให้เป็นของขวัญก็ไม่ควรไปมองแค่ว่าพวงกุญแจรถไม่สวย

26.Il y a un chat dans ma gorge. พูดไม่ออก (มีแมวไปติดอยู่ที่คอหอย)

27.Il y a anguille sous roche. แปลว่า มีปลาไหลอยู่ใต้หิน ตรงกับ คลื่นใต้น้ำ ในสำนวนไทย ข้างนอกดูเหมือนไม่มีอะไรทุกอย่างดูราบเรียบไปหมดแต่ภายในนั้นครุกรุ่น

28.Petit à petit, l’oiseau fait son nid. คล้ายๆสำนวนไทยทีละเล็กทีน้อย เหมือนนกสร้างรัง

29.Poisson d’avril แปลตรงตัวคือ ปลาของเดือนเมษายน หมายถึงการแต่งเรื่องขึ้นมาโกหกกันเล่นๆในทุกวันที่ 1 ของเดือนเมษายน ที่ฝรั่งถือว่าเป็นวันแห่งการโกหก หรือ “April Fool’s Day” ในภาษาอังกฤษ

30.Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois. อย่าไล่จับกระต่ายป่าสองตัวในเวลาเดียวกัน ตรงกับสำนวนไทย อย่าจับปลาสองมือ

31.Avoir la chair de poule. มีผิวเหมือนผิวหนังของไก่ หมายความว่า ขนลุก

32.Avoir un QI d’huitre. มีไอคิวของหอยนางรม QI คือไอคิว, Huitre แปลว่าอยนางรม หมายถึง ไอคิวต่ำ หรือ “โง่” นั่นเอง

33.Avoir des fourmis dans les jambes. แปลตรงตัว มีมดอยู่ในขา หมายถึง “ขาเป็นเหน็บ” หรือรู้สึกชาที่ขาเวลานั่งท่าเดียวนานๆ บางคนก็อาจพูดสั้นๆว่า J’ai des fourmis. ตรงกับภาษาอังฤกษ My foot is asleep.

34.Avoir le cafard. Un cafard แปลว่าแมลงสาบ สำนวนนี้หมายถึง มีอาการเศร้า ตรงกับสำนวน “feel blue” ในภาษาอังกฤษ

35.Passer du coq à l’âne. เปลี่ยนจากไก่ไปเป็นลา กำลังพูดกันอยู่เรื่องหนึ่งแล้วจู่ก็เปลี่ยนไปเป็นอีกเรื่อง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น